Wer sich etwas unter den Nagel reißt, eignet sich etwas mit Geschick an. Dies geschieht im Zusammenhang mit der Redewendung meistens unrechtmäßig und manchmal gewaltsam und hinterlistig. Wer sich etwas unter den Nagel reißt, ist also meist kein ehrenwerter Mensch.
Benutzt wird die Redewendung universell in der deutschen Sprache. Man unterscheidet im Gebrauch nicht, ob sich ein Global Player eine kleine Firma unter den Nagel reißt oder ein kleiner habgieriger Junge das letzte Stück Kuchen. Im direkten Dialog mit jemandem sollte man jedoch vorsichtig sein, da der Ausdruck auch eine Anschuldigung darstellt.
Fingernägel hatten früher eine redensartliche Bedeutung. Auch in der Bibel stehen lange Nägel als Synonym für diebische Absichten. Wer sich etwas unter den Nagel reißt, handelt also nicht aus Gutmütigkeit.
Übersetzungen ins Englische für unter den Nagel reißen sind “to swipe something“, “to grab something“, “to take over something“.
It was clear, that it wouldn’t take long until some real estate company would swipe this building land in Berlin.
Little Nils is not stupid. He knew exactly that there would be many guests coming to visit later, so he already grabbed enough candy.
In my opinion it was not a fair vote about who will get the vacant faculty position. Most certainly, there were arrangements made before and in the end Mr. Müller took over the position.
Benutzt wird die Redewendung universell in der deutschen Sprache. Man unterscheidet im Gebrauch nicht, ob sich ein Global Player eine kleine Firma unter den Nagel reißt oder ein kleiner habgieriger Junge das letzte Stück Kuchen. Im direkten Dialog mit jemandem sollte man jedoch vorsichtig sein, da der Ausdruck auch eine Anschuldigung darstellt.
Fingernägel hatten früher eine redensartliche Bedeutung. Auch in der Bibel stehen lange Nägel als Synonym für diebische Absichten. Wer sich etwas unter den Nagel reißt, handelt also nicht aus Gutmütigkeit.
Übersetzungen ins Englische für unter den Nagel reißen sind “to swipe something“, “to grab something“, “to take over something“.
Beispiel 1:
Es war ja abzusehen, dass es nicht lange dauern würde, bis sich irgendeine Immobilienfirma dieses Baugrundstück in Berlin unter den Nagel reißt.It was clear, that it wouldn’t take long until some real estate company would swipe this building land in Berlin.
Beispiel 2:
Der kleine Nils ist ja nicht dumm. Er wusste genau, dass später viele Gäste zu Besuch kommen, also hat er sich schon mal genug Süßigkeiten unter den Nagel gerissen.Little Nils is not stupid. He knew exactly that there would be many guests coming to visit later, so he already grabbed enough candy.
Beispiel 3:
Ich bin ja der Meinung, dass es keine gerechte Abstimmung gegeben hat, wer die ausgeschriebene Professorenstelle bekommt. Es gab doch bestimmt vorher schon Absprachen und am Ende hat sich Herr Müller den Posten unter den Nagel gerissen.In my opinion it was not a fair vote about who will get the vacant faculty position. Most certainly, there were arrangements made before and in the end Mr. Müller took over the position.