Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be on the wrong track

Auf dem Holzweg sein

To be on the wrong track

Auf dem falschen Dampfer sein

To get the hang of it

Den Bogen raus haben

The heart of the matter

Der springende Punkt

To be in the know

Im Bilde sein

To keep and eye on

Ein Auge auf etwas werfen

To get someone thinking

Jemandem einen Floh ins Ohr setzen

To not get carried away

Die Kirche im Dorf lassen

To be stumped

Auf dem Schlauch stehen

To not have a clue

Keinen blassen Schimmer haben

To be in the dark

Im Dunkeln tappen

To generalize

Alles über einen Kamm scheren

To know every trick in the book

Mit allen Wassern gewaschen sein

To be onto someone

Jemanden auf dem Kieker haben

To appreciate something

Etwas zu schätzen wissen

Etwas zu schätzen wissen

aa
AA
Etwas zu schätzen wissen bedeutet, dass man etwas als schätzenswert erkennt oder ansieht, dass man jemandem oder etwas Achtung oder Anerkennung entgegenbringt oder erweist, dass man dankbar für etwas ist, oder dass man eine hohe Meinung von etwas hat. Ein Synonym wäre zu würdigen wissen.

Die Redewendung ist umgangssprachlich, aber man verwendet sie auch in formellen Situationen. Der Ursprung dieser Redensart ist unbekannt, aber es wird vermutet, dass sie aus dem Mittelalter von dem Wort „schatzen“ kommt, dass laut dem Grimmschen Wörterbuch Geld sammeln, einen Schatz anhäufen oder auch Steuern, Abgaben auferlegen, fordern, sich Geld, Lösegeld, Abstand zahlen lassen, beschätzen bedeutet. Man weiß also einen Schatz zu würdigen.

Die wortwörtliche Übersetzung von Etwas zu schätzen wissen ist to know to treasure.

Auf Englisch würde man vielleicht to appreciate something oder to not take things for granted sagen.

Beispiel 1:

Sarah wusste nach Bernds Reaktion gleich, dass die Kundinnen das neue Parfüm zu schätzen wissen werden.
After Bernd's reaction, Sarah knew right away that the customers would appreciate the new perfume.

Beispiel 2:

Als Corinna Robert in dem Kuhkostüm sah, hätte sie fast ihr Getränk ausgespuckt. Sie wusste zu schätzen, dass er sie immer wieder zum Lachen brachte.
When Corinna saw Robert in the cow costume, she almost spat out her drink. She did not take for granted that he knew how to always make her laugh.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.