Den Bogen raus haben bedeutet, dass man etwas perfektioniert hat, dass man etwas beherrscht, dass man eine Sache sehr gut kann oder sehr gut gelernt hat, dass man weiß, wie man etwas machen muss. Synonyme sind: sich in etwas reinfummeln oder etwas geschnallt haben.
Die Redewendung ist umgangssprachlich und der Ursprung der Redensart wird im Mittelalter, vielleicht sogar in der Antike, vermutet, wo man auch schon mit dem Bogen arbeitete. Diese Waffe ist seit Jahrtausenden bekannt und um sie zu beherrschen, musste man wissen, wie man den Bogen richtig dehnt oder spannt, um sein Ziel zu treffen. Natürlich musste man auch lernen, die Entfernung richtig einzuschätzen. Beim Bogenschießen ist es wichtig, den Pfeil in einem hohen Bogen zu schießen, um weiter entfernte Ziele zu treffen, ganz im Gegensatz zu einem Pfeil, der parallel zum Erdboden geschossen wird und natürlich nur eine kurze Strecke zurücklegen wird. Dies kann man auch in den alten Robin Hood-Filmen sehen. Wenn man sich Wettkämpfe, wie zum Beispiel bei den Olympischen Spielen anschaut, kann man beobachten, dass auch dort nur verhältnismäßig kurze Strecken (70m) erreicht werden. Einer der Bögen, die am weitesten schießen, ist der englische Langbogen, der eine Reichweite von mehreren hundert Metern hat. Man sollte natürlich zusätzlich vermeiden, den Bogen zu überspannen oder die Sehne zu sehr zu strecken, da so auch der beste Bogen brechen kann.
Die wortwörtliche Übersetzung von den Bogen raus haben ist to have the bow out. Auf Englisch würde man vielleicht “to get the hang of it”, “to know the ropes” oder “to finally figure it out” verwenden.
When we went camping with friends this summer, nobody wanted to admit that they had never pitched a tent before. It took a while, but then we got the hang of it and the tent was up before the storm came.
His first swim attempts were very pitiful. But when he finally figured it out, he swam like a fish in the water.
Die Redewendung ist umgangssprachlich und der Ursprung der Redensart wird im Mittelalter, vielleicht sogar in der Antike, vermutet, wo man auch schon mit dem Bogen arbeitete. Diese Waffe ist seit Jahrtausenden bekannt und um sie zu beherrschen, musste man wissen, wie man den Bogen richtig dehnt oder spannt, um sein Ziel zu treffen. Natürlich musste man auch lernen, die Entfernung richtig einzuschätzen. Beim Bogenschießen ist es wichtig, den Pfeil in einem hohen Bogen zu schießen, um weiter entfernte Ziele zu treffen, ganz im Gegensatz zu einem Pfeil, der parallel zum Erdboden geschossen wird und natürlich nur eine kurze Strecke zurücklegen wird. Dies kann man auch in den alten Robin Hood-Filmen sehen. Wenn man sich Wettkämpfe, wie zum Beispiel bei den Olympischen Spielen anschaut, kann man beobachten, dass auch dort nur verhältnismäßig kurze Strecken (70m) erreicht werden. Einer der Bögen, die am weitesten schießen, ist der englische Langbogen, der eine Reichweite von mehreren hundert Metern hat. Man sollte natürlich zusätzlich vermeiden, den Bogen zu überspannen oder die Sehne zu sehr zu strecken, da so auch der beste Bogen brechen kann.
Die wortwörtliche Übersetzung von den Bogen raus haben ist to have the bow out. Auf Englisch würde man vielleicht “to get the hang of it”, “to know the ropes” oder “to finally figure it out” verwenden.
Beispiel 1:
Als wir diesen Sommer mit Freunden Zelten gefahren sind, wollte niemand zugeben, dass sie noch niemals ein Zelt aufgebaut hatten. Es dauerte etwas, aber dann hatten wir den Bogen raus und das Zelt stand, bevor das Unwetter kam.When we went camping with friends this summer, nobody wanted to admit that they had never pitched a tent before. It took a while, but then we got the hang of it and the tent was up before the storm came.
Beispiel 2:
Seine ersten Schwimmversuche waren sehr kläglich. Aber als er dann den Bogen raus hatte, schwamm er wie ein Fisch im Wasser.His first swim attempts were very pitiful. But when he finally figured it out, he swam like a fish in the water.