Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be fed up

Die Nase voll haben

To be chaotic

Kraut und Rüben

To go ballistic

An die Decke gehen

To smell a rat

Lunte riechen

There's a catch

Einen Haken haben

To throw in the towel

Die Flinte ins Korn werfen

To pull yourself together

Sich am Riemen reißen

To be hungover

Einen Kater haben

To jeopardize

Aufs Spiel setzen

To not make ends meet

Am Hungertuch nagen

To resist, revolt

Auf die Barrikaden gehen

To get into trouble

In Teufels Küche kommen

To be stumped

Auf dem Schlauch stehen

Something's wrong

Da ist der Wurm drin

To bash someone

Jemanden runtermachen

To do someone in

Jemanden um die Ecke bringen

To be a thorn in your side

Ein Dorn im Auge sein

To be lacking

Schmalhans Küchenmeister

Jemanden um die Ecke bringen

aa
AA
Die Redewendung jemanden um die Ecke bringen bedeutet, jemanden zu töten, umzubringen, ihr oder ihm mutwillig das Leben zu nehmen. Wer jemanden um die Ecke bringt, handelt vorsätzlich und hat seine Tat geplant.

Der Ausdruck jemanden um die Ecke bringen findet sich hauptsächlich im gesprochenen Deutsch, da er eher umgangssprachlich ist. Außerdem lässt er eine gewisse Verharmlosung für ein schweres Verbrechen mitschwingen und ist nicht immer angebracht.

Die Herkunft ist nicht eindeutig geklärt. Mögliche Varianten sind, dass man die Schneide einer Waffe früher als „Ecke“ bezeichnete. Wenn jemand um die Ecke geht, verschwindet er. Wer also jemanden um die Ecke bringt, lässt ihn verschwinden. In diesem Fall für immer.

Übersetzungen ins Englische für jemanden um die Ecke bringen sind to kill someone“, “to murder someone“, “to do someone in“.

Beispiel 1:

In Verbrecherfilmen werden ja oft mehrere Menschen um die Ecke gebracht. Das klingt zwar hart, gehört aber zu so einem Film dazu.
In gangster movies, usually lots of people are killed. It sounds hard, but that’s what makes such a film.

Beispiel 2:

Hast du von dem gruseligen Fall gehört, bei dem ein Krankenpfleger viele Patienten vergiftet und um die Ecke gebracht hat? Er wollte als Held dastehen, wenn er die Totgeglaubten wiederbelebt. Das hat aber nie geklappt.
Did you hear about scary case, where a nurse poisoned and murdered many patients? He wanted to be seen as a hero when he revived the people who were presumed dead. But it never worked.

Beispiel 3:

Wer zu viel über bestimmte Sachen weiß, wird um die Ecke gebracht. So stelle ich mir das bei der Mafia vor.
If you know too much about certain things, they will do you in. This is how I imagine it with the mafia.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.