Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be fed up

Die Nase voll haben

To be chaotic

Kraut und Rüben

To go ballistic

An die Decke gehen

To smell a rat

Lunte riechen

There's a catch

Einen Haken haben

To throw in the towel

Die Flinte ins Korn werfen

To pull yourself together

Sich am Riemen reißen

To be hungover

Einen Kater haben

To jeopardize

Aufs Spiel setzen

To not make ends meet

Am Hungertuch nagen

To resist, revolt

Auf die Barrikaden gehen

To get into trouble

In Teufels Küche kommen

To be stumped

Auf dem Schlauch stehen

Something's wrong

Da ist der Wurm drin

To bash someone

Jemanden runtermachen

To do someone in

Jemanden um die Ecke bringen

To be a thorn in your side

Ein Dorn im Auge sein

To be lacking

Schmalhans Küchenmeister

Einen Denkzettel verpassen

aa
AA
Wenn jemand eine Straftat begeht oder etwas Unsittliches tut, kann man ihm einen Denkzettel verpassen. Diese Redewendung bedeutet, jemanden mit dem Ziel zu bestrafen, dass dieser über seine Tat nachdenken soll. Manchmal ist auch eine Lehre gemeint, die durch eine unangenehme Erfahrung gezogen wird. In diesem Fall ist es keine explizite Strafe, sondern das Leben selbst nimmt Revanche an einer unsittlichen Tat.

Die Redewendung einen Denkzettel verpassen findet in allen Bereichen der deutschen Sprache Anwendung. Sowohl sozial als auch lokal gibt es keine Einschränkungen. Natürlich wird der Ausdruck meistens immer dann benutzt, wenn jemand etwas verbrochen oder angestellt hat. Man kann die Redewendung im Gerichtssaal bei Straftaten von Erwachsenen genauso gut verwenden, wie im Kinderzimmer bei kleinen Vergehen von Kindern.

Auch die Redewendung einen Denkzettel verpassen stammt aus dem Mittelalter. Wenn damals jemand eine Strafe bekommen sollte, ließ man ihm einen sogenannten „Gedenkzettel“ zukommen, auf dem der Gerichtstermin stand. Schüler bekamen manchmal einen „Schandzettel“ um den Hals gehängt, der mehrere Tage getragen werden musste. So wusste jeder Bescheid, wenn jemand etwas Böses oder Falsches getan hatte.

Englische Übersetzungen für einen Denkzettel verpassen sind to teach someone a lesson they won’t forget“, “to give a warning“, “to punish“.

Beispiel 1:

Ich weiß, dass Paul andauernd schwarzgefahren ist. Jetzt wurde er erwischt und man hat ihm einen Denkzettel verpasst. 60 Euro muss er bezahlen.
I know that Paul was dodging the fare all the time. Now they caught him and he was taught a lesson he won’t forget. He has to pay 60 Euro.

Beispiel 2:

Letztens habe ich einige Biere getrunken und bin trotzdem Schlittschuh gefahren. Das war nicht besonders schlau, ich bin sofort ausgerutscht. Das hat mir einen Denkzettel verpasst, denn mein gesamter Körper tut immer noch weh.
The other day I had a few beers and still went ice-skating. That was not very smart and I slipped and fell instantly. That taught me a lesson, because my whole body still hurts.

Beispiel 3:

Du hörst anscheinend nie, wenn ich sage, du sollst deine kleine Schwester nicht ärgern. Ich verpasse dir einen Denkzettel und du machst jetzt drei Tage Gartenarbeit.
Since you apparently never listen when I tell you not to be mean to your little sister, you will be punished by doing three days of yard work.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.