Wenn jemand eine Straftat begeht oder etwas Unsittliches tut, kann man ihm einen Denkzettel verpassen. Diese Redewendung bedeutet, jemanden mit dem Ziel zu bestrafen, dass dieser über seine Tat nachdenken soll. Manchmal ist auch eine Lehre gemeint, die durch eine unangenehme Erfahrung gezogen wird. In diesem Fall ist es keine explizite Strafe, sondern das Leben selbst nimmt Revanche an einer unsittlichen Tat.
Die Redewendung einen Denkzettel verpassen findet in allen Bereichen der deutschen Sprache Anwendung. Sowohl sozial als auch lokal gibt es keine Einschränkungen. Natürlich wird der Ausdruck meistens immer dann benutzt, wenn jemand etwas verbrochen oder angestellt hat. Man kann die Redewendung im Gerichtssaal bei Straftaten von Erwachsenen genauso gut verwenden, wie im Kinderzimmer bei kleinen Vergehen von Kindern.
Auch die Redewendung einen Denkzettel verpassen stammt aus dem Mittelalter. Wenn damals jemand eine Strafe bekommen sollte, ließ man ihm einen sogenannten „Gedenkzettel“ zukommen, auf dem der Gerichtstermin stand. Schüler bekamen manchmal einen „Schandzettel“ um den Hals gehängt, der mehrere Tage getragen werden musste. So wusste jeder Bescheid, wenn jemand etwas Böses oder Falsches getan hatte.
Englische Übersetzungen für einen Denkzettel verpassen sind “to teach someone a lesson they won’t forget“, “to give a warning“, “to punish“.
I know that Paul was dodging the fare all the time. Now they caught him and he was taught a lesson he won’t forget. He has to pay 60 Euro.
The other day I had a few beers and still went ice-skating. That was not very smart and I slipped and fell instantly. That taught me a lesson, because my whole body still hurts.
Since you apparently never listen when I tell you not to be mean to your little sister, you will be punished by doing three days of yard work.
Die Redewendung einen Denkzettel verpassen findet in allen Bereichen der deutschen Sprache Anwendung. Sowohl sozial als auch lokal gibt es keine Einschränkungen. Natürlich wird der Ausdruck meistens immer dann benutzt, wenn jemand etwas verbrochen oder angestellt hat. Man kann die Redewendung im Gerichtssaal bei Straftaten von Erwachsenen genauso gut verwenden, wie im Kinderzimmer bei kleinen Vergehen von Kindern.
Auch die Redewendung einen Denkzettel verpassen stammt aus dem Mittelalter. Wenn damals jemand eine Strafe bekommen sollte, ließ man ihm einen sogenannten „Gedenkzettel“ zukommen, auf dem der Gerichtstermin stand. Schüler bekamen manchmal einen „Schandzettel“ um den Hals gehängt, der mehrere Tage getragen werden musste. So wusste jeder Bescheid, wenn jemand etwas Böses oder Falsches getan hatte.
Englische Übersetzungen für einen Denkzettel verpassen sind “to teach someone a lesson they won’t forget“, “to give a warning“, “to punish“.
Beispiel 1:
Ich weiß, dass Paul andauernd schwarzgefahren ist. Jetzt wurde er erwischt und man hat ihm einen Denkzettel verpasst. 60 Euro muss er bezahlen.I know that Paul was dodging the fare all the time. Now they caught him and he was taught a lesson he won’t forget. He has to pay 60 Euro.
Beispiel 2:
Letztens habe ich einige Biere getrunken und bin trotzdem Schlittschuh gefahren. Das war nicht besonders schlau, ich bin sofort ausgerutscht. Das hat mir einen Denkzettel verpasst, denn mein gesamter Körper tut immer noch weh.The other day I had a few beers and still went ice-skating. That was not very smart and I slipped and fell instantly. That taught me a lesson, because my whole body still hurts.
Beispiel 3:
Du hörst anscheinend nie, wenn ich sage, du sollst deine kleine Schwester nicht ärgern. Ich verpasse dir einen Denkzettel und du machst jetzt drei Tage Gartenarbeit.Since you apparently never listen when I tell you not to be mean to your little sister, you will be punished by doing three days of yard work.