Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Those who can't use their head must use their back

Was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Beinen

To play it cool

Den Ball flach halten

To motivate yourself

Den inneren Schweinehund überwinden

Small but powerful

Klein, aber oho

To be talented/gifted

Etwas auf dem Kasten haben

To play it safe

Auf Nummer sicher gehen

To get the hang of it

Den Bogen raus haben

To be on top of it

Auf dem Laufenden sein

To be off the hook, in the clear

Aus dem Schneider sein

To know every trick in the book

Mit allen Wassern gewaschen sein

Independently

Auf eigene Faust

Etwas auf dem Kasten haben

aa
AA
Etwas auf dem Kasten zu haben bedeutet besondere Fähigkeiten zu besitzen, talentiert in etwas zu sein, klug bzw. gebildet zu sein, etwas richtig gut zu können, etwas zu beherrschen, sich mit etwas auszukennen, vertraut mit etwas zu sein, in einem Fachgebiet besonders spitze zu sein. Manchmal wird auch auf Draht sein benutzt.

Die Redensart ist umgangssprachlich und zum Ursprung der Redensart wird vermutet, dass sie aus dem Mittelalter kommt. Nur, was für ein Kasten ist hier gemeint? Möglicherweise der Brustkasten und der Kopf (Hirnkasten), die als leere Hüllen gesehen wurden, die es zu füllen galt. War der Hirnkasten gefüllt, galt man als klug, wenn nicht, als dumm. Unser Kopf ist ja ein Gefäß, jedenfalls die äußere knöcherne Substanz. Das Drumherum hat sich schon viele scherzhafte Bezeichnungen gefallen lassen müssen, und ähnlich ist auch der Kasten in der Redewendung gemeint. Der Kopf wird als Aufbewahrungsort des Hirns und der Weisheit verstanden, und wer da etwas drin hat, der ist klug und gebildet. Das „auf“ ist wahrscheinlich witzig gemeint, schließlich hat man den Kopf auch „auf“ den Schultern. Oder diese Redewendung könnte sich daraus entwickelt haben, dass die Kinder früher keine Schulranzen wie heute, sondern Tornister aus Holz besaßen, wo sich hinten eine Tontafel befand. Die wurde in der Schule beschrieben und am Ende des Schultages „hatte man etwas auf dem Kasten“.

Die wortwörtliche Übersetzung ist “to have something on the box”. Auf Englisch würde man vielleicht to be the gifted/blessed one”, “to have skills oder to be talented sagen.

Beispiel 1:

Ich habe von meinem Bruder gehört, dass eine neue Band auftreten soll. Und anscheinend haben die Jungs echt was auf dem Kasten!
I've heard from my brother that a new band is supposed to be performing. And apparently the guys are really talented!

Beispiel 2:

André und Roger hatten sich schon seit längerem zu diesem Fight verabredet, um zu checken, wer kampfsporttechnisch mehr auf dem Kasten hat.
André and Roger had already agreed on this fight a long time ago. They wanted to see who had the better skills in combat sports.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.