Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Those who can't use their head must use their back

Was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Beinen

To motivate yourself

Den inneren Schweinehund überwinden

To keep your feet on the ground

Auf dem Teppich bleiben

To not be right in the head

Nicht alle Tassen im Schrank haben

To lose your temper

Am Rad drehen

You read my mind

Jemandem das Wort aus dem Mund nehmen

To go ballistic

An die Decke gehen

To be in the know

Im Bilde sein

To get someone thinking

Jemandem einen Floh ins Ohr setzen

To be very urgent

Auf den Nägeln brennen

To not have a clue

Keinen blassen Schimmer haben

To be in the dark

Im Dunkeln tappen

To have something on your radar

Etwas auf dem Schirm haben

To tantalize

Jemanden auf die Folter spannen

To know every trick in the book

Mit allen Wassern gewaschen sein

Auf den Nägeln brennen

aa
AA
Die Redewendung auf den Nägeln brennen drückt aus, dass etwas sehr dringlich ist. Wenn einem etwas auf den Nägeln brennt, muss es sofort erledigt oder geklärt werden, da man nicht bis später auf eine Antwort warten kann. Meistens handelt es sich dabei um ein persönliches Anliegen.

Man benutzt die Redewendung auf den Nägeln brennen sowohl in Schrift als auch in Wort in der deutschen Sprache. Sie ist nicht umgangssprachlich und kommt generell nicht so häufig vor wie andere Redewendungen. Sie ist aber durchaus im gesamten deutschsprachigen Raum üblich.

Seinen Ursprung hat der Ausdruck auf den Nägeln brennen im Mittelalter. Wahrscheinlich geht er auf einen Brauch der Mönche zurück, die sich Kerzen mit Wachs auf die Fingernägel der Daumen klebten, um bei der Messe besser lesen zu können. Sie hofften, dass die Andacht vorbei war, bevor die Flamme ihre Nägel verbrannte und konnten es kaum erwarten, die Kerze auszupusten.

Englische Übersetzungen für auf den Nägeln brennen sind to prey on one’s mind“, “to be very urgent“, “to absolutely must do something (right now)“.

Beispiel 1:

Die Vorlesung des Professors war sehr motivierend für die Studenten. Zum Schluss brannten allen ihre persönlichen Fragen auf den Nägeln, die unbedingt noch beantwortet werden mussten.
The professor’s lecture was very inspiring for the students. At the end, personal questions, that had to be answered, preyed on everyone’s minds.

Beispiel 2:

Das Thema „Fahrradwege“ brennt den Menschen in den deutschen Großstädten auf den Nägeln, denn hier gibt einigen Nachholbedarf.
The topic of bike lanes is urgent for the people in big German cities, because there is a lot of pent-up demand.

Beispiel 3:

Bevor wir uns verabschieden, brennt mir noch eine Sache auf den Nägeln. Ich würde dich gerne wiedersehen.
Before we say goodbye, there is one thing I must tell you. I would like to see you again.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.