Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Those who can't use their head must use their back

Was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Beinen

To motivate yourself

Den inneren Schweinehund überwinden

To keep your feet on the ground

Auf dem Teppich bleiben

To not be right in the head

Nicht alle Tassen im Schrank haben

To lose your temper

Am Rad drehen

You read my mind

Jemandem das Wort aus dem Mund nehmen

To go ballistic

An die Decke gehen

To be in the know

Im Bilde sein

To get someone thinking

Jemandem einen Floh ins Ohr setzen

To be very urgent

Auf den Nägeln brennen

To not have a clue

Keinen blassen Schimmer haben

To be in the dark

Im Dunkeln tappen

To have something on your radar

Etwas auf dem Schirm haben

To tantalize

Jemanden auf die Folter spannen

To know every trick in the book

Mit allen Wassern gewaschen sein

Den Faden verlieren

aa
AA
Den Faden verlieren bedeutet, dass man kurzzeitig verwirrt ist und vergessen hat, über was auch immer man in dem Moment sprach, dass man sich nicht auf das Wesentliche konzentrieren kann, dass man den gedanklichen Zusammenhang nicht mehr weiterverfolgen kann, dass man auf Abwege gerät, dass man vom eigentlichen Thema abkommt.

Ein gleichbedeutendes Wort wäre abschweifen.

Man kann diese Redensart im normalen Sprachgebrauch in formellen und informellen Situationen verwenden. Am Ursprung dieser Redensart scheiden sich die Gemüter. Eine Vermutung ist, dass es etwas mit der griechischen Sagenwelt zu tun hat. Da gab es die Sage um die schöne Ariadne, Tochter des Königs von Minos und einen gewissen Theseus. Um Ariadne heiraten zu können, musste Theseus seinen Weg durch ein Labyrinth finden, um dort im Inneren dieses Labyrinthes den Minotaurus, ein Stierkopfmonster, zu töten. Ariadne war aber in Theseus verliebt und gab ihm einen Wollknäuel, mit dessen Hilfe er nach der Tat seinen Weg aus dem Labyrinth zurückfinden konnte. Er verlor den Faden nicht und konnte Ariadne heiraten. Vermutung Nummer zwei führt den Ursprung der Redensart auf den Handwerksbereich zurück. Wenn man beim Weben, Stricken, Sticken, Nähen oder Häkeln den Faden verliert, kostet das Zeit. Es ist also besser, sich zu konzentrieren, um den Faden nicht zu verlieren.

Die wortwörtliche Übersetzung von den Faden verlieren ist to lose the string. Auf Englisch würde man vielleicht to get confused oder to lose one’s train of thought oder to lose the thread oder to get lost verwenden.

Beispiel 1:

Als Sebastian die neue Studentin sah, verlor er den Faden und fing an zu stottern.
When Sebastian saw the new student, he lost his train of thought and began to stutter.

Beispiel 2:

Claudia versucht, die russische Sprache zu lernen. Aber selbst wenn der Lehrer ihr bestimmte Sachen zehnmal erklärt, ist die Sprache trotzdem so komplex, dass man schnell den Faden verlieren kann.
Claudia tries to learn the Russian language, but even if the teacher explains certain things ten times, the language is still very complex, so one can get confused quickly.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.