Die Redewendung einen Vogel haben verwendet man, wenn man ausdrücken möchte, dass man jemanden für verrückt hält. Man sagt dann, dass der- oder diejenige einen Vogel hat. Auch wenn man den Eindruck hat, dass jemand nicht ganz klar im Kopf ist, kann man den Ausdruck verwenden, zum Beispiel als Reaktion auf eine Aussage, die man für unsinnig hält. Oder als Kommentar zu einer Situation, die durch eine unverständliche Aktion ausgelöst wurde.
Da die Phrase einen Vogel haben eine Anschuldigung gegenüber jemandem ist, sollte man mit ihrer Verwendung vorsichtig sein. Angebracht ist sie, gerade wenn man sie direkt gegen jemanden verwendet, nur im Familien- und Bekanntenkreis. Auch gegenüber Dritten sollte man den Ausdruck nicht öffentlich benutzen. Man muss aber dazu sagen, dass die Redewendung, wenn man sie an der richtigen Stelle verwendet, auch eine lustige Art und Weise ist, jemanden liebevoll zu necken.
Ein alter Volksglaube war, dass bei Verrückten und Geistesgestörten Vögel im Kopf nisten. Die waren dafür verantwortlich, dass jemand etwas Unsinniges tat oder sagte. Man dachte, er oder sie hätte einen Vogel.
Übersetzungen ins Englische für einen Vogel haben sind “to be crazy“, “to be insane“, “to not be right in the head“.
You took forever to get ready in the bathroom and now you are saying it is my fault, that both of us are late. You are not right in the head.
It is the middle of winter and you want to go swimming in the ocean? You must be insane.
Did you hear that Phillip broke his leg for the third time when he was skateboarding? This boy is crazy.
Da die Phrase einen Vogel haben eine Anschuldigung gegenüber jemandem ist, sollte man mit ihrer Verwendung vorsichtig sein. Angebracht ist sie, gerade wenn man sie direkt gegen jemanden verwendet, nur im Familien- und Bekanntenkreis. Auch gegenüber Dritten sollte man den Ausdruck nicht öffentlich benutzen. Man muss aber dazu sagen, dass die Redewendung, wenn man sie an der richtigen Stelle verwendet, auch eine lustige Art und Weise ist, jemanden liebevoll zu necken.
Ein alter Volksglaube war, dass bei Verrückten und Geistesgestörten Vögel im Kopf nisten. Die waren dafür verantwortlich, dass jemand etwas Unsinniges tat oder sagte. Man dachte, er oder sie hätte einen Vogel.
Übersetzungen ins Englische für einen Vogel haben sind “to be crazy“, “to be insane“, “to not be right in the head“.
Beispiel 1:
Du hast doch viel zu lange im Bad gebraucht und jetzt gibst du mir die Schuld dafür, dass wir beide zu spät sind. Du hast doch einen Vogel.You took forever to get ready in the bathroom and now you are saying it is my fault, that both of us are late. You are not right in the head.
Beispiel 2:
Es ist mitten im Winter und ihr wollt im Meer baden? Ihr habt wohl einen Vogel.It is the middle of winter and you want to go swimming in the ocean? You must be insane.
Beispiel 3:
Hast du gehört, dass Phillip sich schon zum dritten Mal das Bein beim Skateboard fahren gebrochen hat? Der Junge hat echt einen Vogel.Did you hear that Phillip broke his leg for the third time when he was skateboarding? This boy is crazy.