Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Water under the bridge

Schnee von gestern

Don't look a gift horse in the mouth

Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul

To have more luck than sense

Mehr Glück als Verstand haben

To jinx something

Den Teufel nicht an die Wand malen

All is well

Alles in Butter

Through thick and thin

Mit jemandem durch dick und dünn gehen

To beat around the bush

Um den heißen Brei herumreden

To get all dressed up

Sich in Schale schmeißen

Good and proper

Nach Strich und Faden

No problem

Alles im Lot

To be exhausted, drained

Aus dem letzten Loch pfeifen

Run-of-the-mill

Null-Acht-Fünfzehn

To be as thin as a rail

Ein Spargeltarzan sein

Aus dem letzten Loch pfeifen

aa
AA
Die Redewendung aus dem letzten Loch pfeifen bedeutet, total erschöpft zu sein. Man ist am Ende seiner Kräfte und kann nicht mehr weiter. Das kann sich auf die körperlichen und geistigen Kapazitäten beziehen, aber auch auf wirtschaftliche und finanzielle Mittel.

Der Ausdruck aus dem letzten Loch pfeifen ist sowohl in der schriftlichen, als auch in der gesprochenen deutschen Sprache gleichermaßen zu finden. Er ist ein wenig umgangssprachlich, aber generell nicht verfänglich.

Die Redewendung gibt es schon seit dem 17. Jahrhundert. Sie bezieht sich auf die Löcher eines Blasinstruments, zum Beispiel einer Flöte. Wenn man auf dem letzten Loch bläst, erklingt der höchste Ton, den das Instrument spielen kann. Danach sind die Möglichkeiten des Instruments erschöpft: Es kann kein höherer Ton gespielt werden.

Übersetzungen ins Englische für aus dem letzten Loch pfeifen sind to be exhausted“, “to be on one’s last leg“, “to be drained“.

Beispiel 1:

Das wurde auch Zeit mit dem Urlaub. Ich habe das ganze Jahr gearbeitet und jetzt pfeife ich aus dem letzten Loch.
I was so ready for my vacation. I have been working hard all year and now I’m exhausted.

Beispiel 2:

Wir waren letztens ein paar Tage in den Bergen wandern. Das war ganz schön anstrengend und als wir zurückgekommen sind, habe ich aus dem letzten Loch gepfiffen.
We recently went hiking in the mountains. It was really demanding and when we came back I was on my last leg.

Beispiel 3:

Es ist zwar schön, ein Haus zu besitzen, aber die Kosten summieren sich schnell und es wird ganz schön teuer. Im Moment pfeife ich aus dem letzten Loch, meine Familie will ich ja auch noch ernähren.
It is nice to own a house, but the expenses quickly add up and it can get quite expensive. Right now I’m drained as I also need to feed my family.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.