Der Ausdruck seinen Friedrich Wilhelm unter etwas setzen drückt aus, dass etwas unterschrieben wird und damit endgültig beschlossen und abgesegnet ist. Wer seinen oder ihren Friedrich Wilhelm unter etwas setzt, unterschreibt und signiert mit seinem eigenen Namen, oder ist generell mit einer Sache einverstanden.
Anwendung findet die Redewendung seinen Friedrich Wilhelm unter etwas setzen hauptsächlich im gesprochenen Deutsch. Sie kann sich sowohl auf eine Unterschrift auf einer Geburtstagskarte beziehen, als auch auf die Signatur unter einem wichtigen Dokument.
Die Redewendung stammt aus der Zeit des preußischen Königs Friedrich Wilhelm I., der von 1713 bis 1740 regierte. Wenn er Dokumente unterzeichnete, schrieb er seine beiden Vornamen immer voll aus.
Übersetzungen ins Englische für seinen Friedrich Wilhelm unter etwas setzen sind “to sign off on something”, “to sign something”.
It is as good as certain with our new apartment. The contract is written and now only the landlord has to put his John Hancock on it.
I’m sorry, but I’m the boss. As long as I am not signing off on it, nobody is going home before the end of the workday.
Anwendung findet die Redewendung seinen Friedrich Wilhelm unter etwas setzen hauptsächlich im gesprochenen Deutsch. Sie kann sich sowohl auf eine Unterschrift auf einer Geburtstagskarte beziehen, als auch auf die Signatur unter einem wichtigen Dokument.
Die Redewendung stammt aus der Zeit des preußischen Königs Friedrich Wilhelm I., der von 1713 bis 1740 regierte. Wenn er Dokumente unterzeichnete, schrieb er seine beiden Vornamen immer voll aus.
Übersetzungen ins Englische für seinen Friedrich Wilhelm unter etwas setzen sind “to sign off on something”, “to sign something”.
Beispiel 1:
Es ist so gut wie sicher mit unserer neuen Wohnung. Der Vertrag ist aufgesetzt und jetzt muss nur noch der Vermieter seinen Friedrich Wilhelm darunter setzen.It is as good as certain with our new apartment. The contract is written and now only the landlord has to put his John Hancock on it.
Beispiel 2:
Tut mir leid, aber ich bin der Chef. Solange ich nicht meinen Friedrich Wilhelm unter die Sache setze, geht hier keiner vor Feierabend nach Hause.I’m sorry, but I’m the boss. As long as I am not signing off on it, nobody is going home before the end of the workday.